-
1 то, что его ждали, очень его обрадовало
Универсальный русско-английский словарь > то, что его ждали, очень его обрадовало
-
2 gratifying
[ʹgrætıfaııŋ] aлестный, приятный; доставляющий радость, удовольствиеthe gratifying feeling that our duty has been done - отрадное чувство выполненного долга
it was gratifying to him that he seemed to be expected - то, что его ждали, очень его обрадовало
the success of the undertaking is most gratifying - успех этого мероприятия очень обнадёживает
-
3 it was gratifying to him that he seemed to be expected
Макаров: то, что его ждали, очень его обрадовалоУниверсальный англо-русский словарь > it was gratifying to him that he seemed to be expected
-
4 cual
1. pron relcompré cuatro libros, los cuales resultaron muy interesantes — я купил четыре книги, которые оказались очень интереснымиestaba allí su hermana a la cual hacía mucho que no había visto — там была его сестра, которую он давно не виделlo cual — что; этоen vista de lo cual — ввиду этого (чего)Luis obtuvo buenas notas en los exámenes, lo cual me alegró mucho — Луис получил хорошие отметки на экзаменах, что (и это) очень меня обрадовало2. adv- tal cual••cada cual hace lo que puede — каждый делает то, что можетtal... cual loc. conj. — такой (же)..., как иte devuelvo el libro tal cual me lo entregaste — возвращаю тебе книгу (такой же), как ты мне её далse nos presentó tal ocasión, tal cual esperábamos hacía mucho — нам представился такой случай, какого мы давно ожидали -
5 cual
1. pron rel(в сочет. с опред. арт.; чаще с предл.) который; какойcompré cuatro libros, los cuales resultaron muy interesantes — я купил четыре книги, которые оказались очень интересными
estaba allí su hermana a la cual hacía mucho que no había visto — там была его сестра, которую он давно не видел
lo cual — что; это
2. advLuis obtuvo buenas notas en los exámenes, lo cual me alegró mucho — Луис получил хорошие отметки на экзаменах, что (и это) очень меня обрадовало
(тж cual si) как, словно, как будто- tal cual••cada cual hace lo que puede — каждый делает то, что может
tal... cual loc. conj. — такой (же)..., как и
te devuelvo el libro tal cual me lo entregaste — возвращаю тебе книгу (такой же), как ты мне её дал
se nos presentó tal ocasión, tal cual esperábamos hacía mucho — нам представился такой случай, какого мы давно ожидали
-
6 радовать
обрадовать (вн.)make* glad / happy (d.), cause joy (to), gladden (d.)это его очень радует — it makes him glad / happy
радовать взор, взгляд — gladden the eye, be a pleasure to the eye
радовать сердца — rejoice / gladden the hearts
-
7 rejoice
rɪˈdʒɔɪs гл.
1) радовать, веселить;
бодрить Syn: gladden, exhilarate
2) а) ликовать, торжествовать;
бурно радоваться The whole family are rejoicing at their unexpected good fortune. ≈ Вся семья радуется неожиданной удаче. Syn: exult б) праздновать (событие) The team are still rejoicing over their victory. ≈ Команда все празднует победу.
3) обладать( in - чем-л.) His family have always rejoiced in great wealth. ≈ У его семьи всегда было много денег.
4) шутл. с гордостью носить (имя) I know an old unmarried man who rejoices in the name of Young-husband. ≈ Я знаю одного старого холостяка, у которого фамилия Янгхазбанд (букв. "молодой муж") радовать - a letter from you *d my heart ваше письмо меня очень обрадовало (часто in, at) радоваться - to * at the good news радоваться добрым вестям - to * at seeing smb. обрадоваться кому-л. - to * in life's pleasures наслаждаться радостями жизни (in) с гордостью носить (имя) - he *s in the name of Bloggs он носит гордую фамилию Блоггс, его величают Блоггсом - this unpleasant man *s in the name of scholar эта неприятная личность именует себя ученым rejoice шутл. обладать (in - чем-л.) ;
he rejoices in the name of Bloggs его зовут Блоггс rejoice шутл. обладать (in - чем-л.) ;
he rejoices in the name of Bloggs его зовут Блоггс ~ радовать(ся), веселиться;
праздновать (событие) ;
to rejoice (in (или at) smth.) наслаждаться (чем-л.), радоваться (чему-л.) ~ радовать(ся), веселиться;
праздновать (событие) ;
to rejoice (in (или at) smth.) наслаждаться (чем-л.), радоваться (чему-л.) -
8 dass
ст орф - daßcj1) чтоDass du mir geschríében hast, hat mich sehr gefréút. — Меня очень обрадовало, что ты мне написал.
2)so.., dass… — так.., что…
Die Sónne bléndete sie so, dass sie nichts erkénnen kónnte. — Солнце так ослепило её, что она ничего не могла разглядеть.
3) чтобыIch wünsche, dass er sofórt kommt. — Я желаю, чтобы он немедленно пришёл.
4)óhne dass — без того чтобы
Er káúfte den Wágen, óhne dass wir es wússten. — Он купил машину, не поставив нас в известность.
5)auf dass уст — (для того) чтобы
6)Das Projékt ist zu kóstspielig, als dass es verwírklicht wérden könnte. — Проект слишком дорогостоящий, чтобы его осуществить.
7)Kaum dass sie hier war, begánn die Auseinándersetzung. — Как только она пришла, начался спор.
8) разг:dass du nicht auf den Gedánken kommst…! — смотри не вздумай…!
dass ihn doch der Téúfel hóle! — чёрт его побери!
-
9 rejoice
[rıʹdʒɔıs] v1. 1) радовать2) ( часто in, at) радоватьсяto rejoice at seeing smb. - обрадоваться кому-л.
to rejoice in life's pleasures [in one's youth] - наслаждаться радостями жизни [собственной молодостью]
2. (in) шутл. с гордостью носить ( имя)he rejoices in the name of Bloggs - он носит гордую фамилию Блоггс, его величают Блоггсом
this unpleasant man rejoices in the name of scholar - эта неприятная личность именует себя учёным
-
10 sagen
vt1) сказать; говоритьj-m Dank sagen — благодарить кого-л.j-m guten Morgen sagen — пожелать кому-л. доброго утраj-m guten Tag sagen — поздороваться с кем-л.zu j-m du sagen — говорить кому-л. "ты", обращаться к кому-л. на тыman sagt... — говорит...sagen Sie das nicht! — не говорите!, вы ошибаетесь!bald hätte ich was gesagt — я чуть было не сказал ( не проболтался)was Sie (nicht) sagen! — да что вы!, неужели!ein altes Sprichwort sagt... — старая пословица гласит...der Brief sagt darüber nichts — в письме об этом ничего не сказаноich war, sagen wir, zehnmal dort — я там был (ну, скажем) раз десятьsie macht, das mindeste zu sagen, einen unangenehmen Eindruck — она производит, по меньшей мере, неприятное впечатлениеdas ist, mit Verlaub zu sagen, eine Gemeinheit — это, простите за выражение, подлостьwie man zu sagen pflegt — как говорится, как принято говоритьes ist nicht zu sagen, wie es mich gefreut hat — не могу сказать ( выразить), как меня это обрадовалоdagegen ist nichts zu sagen — против этого не приходится возражать ( нечего возразить)Sie haben mir gar nichts zu sagen — не ваше дело мне указыватьer hat hier viel zu sagen — он здесь пользуется большим авторитетом, он здесь влиятельное лицо; он здесь занимает важную должность; от него здесь многое зависитSie können sagen, was Sie wollen, ich bleibe dabei — что бы вы ни говорили, я остаюсь при своём мненииder kann von Glück sagen — ему повезло, это его счастьеer war immer nett, das kann ich nicht anders sagen — должен сказать ( не могу отрицать), что он всегда был очень мил ( любезен)was wollen Sie damit sagen? — что вы этим хотите сказать?, что это значит?das läßt sich leicht sagen! — говорить легко!, это легко сказать!laß es dir nicht zweimal sagen! — не заставляй повторять тебе дважды!, не жди напоминаний!er ließ es sich nicht zweimal sagen — он не заставил себя упрашиватьich habe mir sagen lassen... — мне говорили..., я слыхал...lassen Sie sich etwas sagen! — да слушайте же!, послушайте (меня)!lassen Sie sich das gesagt sein! — имейте это в виду!, помните это! ( угроза)das ist leichter gesagt als getan, das ist leicht gesagt, aber schwer getan — (это) легче сказать, чем сделатьbeiläufig gesagt — между прочим (говоря)ich habe es, zu meiner Schande sei es gesagt, ganz vergessen — я это, к моему стыду, совершенно забылes ist nicht zuviel gesagt, daß... — не преувеличивая можно сказать, что...2) значить, означатьwas will dieser Ausspruch sagen? — что означают эти слова?das will schon etwas sagen — это уже кое-что (да) значитdas will nicht viel sagen — это не важно, это не существенно, это ничего не значитes ist nicht gesagt, daß er nicht wieder gesund wird — не исключена возможность, что он выздоровеетdas hat nichts zu sagen — это ничего не значит, это не имеет значения; это не важно••das hat mich, sage und schreibe, tausend Rubel gekostet — это мне обошлось ( влетело) в целую тысячу рублей, я за это выложил ни много ни мало тысячу рублейich habe ihn, sage und schreibe, zehnmal angerufen — я звонил ему ровно десять раз -
11 verheugen
радовать; это его очень обрадовало* * *(d)радовать, веселитьсм. тж. zich verheugen* * *гл.общ. веселить, радовать -
12 rejoice
1. v радовать2. v радоваться3. v шутл. с гордостью носитьhe rejoices in the name of Bloggs — он носит гордую фамилию Блоггс, его величают Блоггсом
Синонимический ряд:1. celebrate (verb) be delighted; be glad; be very pleased; celebrate; cheer; delight; exult; glory; triumph2. have a party (verb) carouse; have a party; party; revel; whoop it upАнтонимический ряд: -
13 сусуэмдӓш
-ем Г. радовать, порадовать, обрадовать; веселить, развеселить, повеселить; развлекать, развлечь. Шӱмӹм сусуэмдӓш порадовать душу; масак доно сусуэмдӓш развлечь шуткой.□ Тышманын куд танкшы тыл арашкы сӓрнӓлтӹ. Тидӹжӹ мӓмнӓн артиллериствлӓм когон сусуэмдӹш. В. Рожкин. Шесть вражеских танков обратились в кучу огня. Это очень обрадовало наших артиллеристов. Тевеш халавлӓштӹ ӹшкӹмӹштӹм сусуэмдӓш театрышкы моло каштыт. Н. Игнатьев. Вон в городах, чтобы развлечься, ходят в театры.// Сусуэмден колташ обрадовать. Ефим Филиппович ти окса гӹц паснаок ӹлен кердӹн, но кыцелӓ ти кымшӱдӹ тӓнгӓ тӹдӹм сусуэмден колтен! Н. Ильяков. Ефим Филиппович мог жить без этих денег, но как эти триста рублей его обрадовали! Ср. куандараш, веселаҥдаш.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сусуэмдӓш
См. также в других словарях:
Гитлер — Гитлер, Адольф Адольф Гитлер Adolf Hitler Гитлер в 1937 году … Википедия
Гитлер, Адольф — Запрос «Гитлер» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Адольф Гитлер нем. Adolf Hitler … Википедия
с одной стороны — вводное выражение и члены предложения 1. Вводное выражение. Указывает на порядок изложения мыслей. Выделяется знаками препинания, обычно запятыми. Подробно о пунктуации при вводных словах см. в Приложении 2. (↑Приложение 2) C одной стороны, его… … Словарь-справочник по пунктуации
Лопухин, Иван Владимирович — родился 24 февраля 1756 года, в селе Воскресенском (Ретяжи тож), Кромского уезда Орловской губернии. Имение это приобрел отец Л., Владимир Иванович (1703 1797 гг.), в царствование имп. Анны Иоанновны на деньги, вырученные от продажи изумрудов,… … Большая биографическая энциклопедия
Список персонажей «Характеры-хранители» — Содержание 1 Главные персонажи 1.1 Аму Хинамори 1.2 С … Википедия
Список персонажей Shugo Chara — Содержание 1 Защитники Академии Сэйёё 1.1 Аму Хинамори … Википедия
Жуковский, Василий Андреевич — — знаменитый поэт. ?. ДЕТСТВО (1783—1797) Год рождения Жуковского определяется его биографами различно. Однако, несмотря на свидетельства П. А. Плетнева и Я. К. Грота, указывающих на рождение Ж. в 1784 г., нужно считать, как и сам Ж.… … Большая биографическая энциклопедия
Алексей Петрович, сын Петра I — царевич, старший сын Петра Великого от брака его с Евдокией Федоровной Лопухиной, род. 18 го февраля 1690 г., ум. 26 го июня 1718 г. О первых годах жизни царевича, которые он, как необходимо предположить, проводил, главным образом, в обществе… … Большая биографическая энциклопедия
Сперанский, граф Михаил Михайлович — — государственный деятель времен Александра ? и Николая I (1772—1839 г.). I. Сперанский родился 1 января 1772 г. в селе Черкутине, Владимирского уезда, где отец его, Михаил Васильевич, был священником. Семи лет отдан был отцом во… … Большая биографическая энциклопедия
Александр II (часть 2, I-VII) — ЧАСТЬ ВТОРАЯ. Император Александр II (1855—1881). I. Война (1855). Высочайший манифест возвестил России о кончине Императора Николая и о воцарении его преемника. В этом первом акте своего царствования молодой Государь принимал пред лицом… … Большая биографическая энциклопедия
Зонтаг, Анна Петровна — урожденная Юшкова друг В. А. Жуковского, известная детская писательница (род. 6 июля 1786 г., скончалась 18 марта 1864 года). А. П. происходила по матери из рода Буниных. Мать ее Варвара Афанасьевна (была замужем за П. Н. Юшковым) имела четырех… … Большая биографическая энциклопедия